投稿

ラベル()が付いた投稿を表示しています

သာလီစွ(ターリーズヮー) ヤカイン州の愛郷歌 

イメージ
    この曲のタイトルになっているターリーズヮー သာလီစွとは、ミャンマーの西部に位置するヤカイン(ラカインとも)州で使われる挨拶のことばです。သာလီとは、パーリ語で「高貴である」という意味で、သာလီစွまたは、သာလီစွာပါ は「高貴であれ!」という意味になります。  3名の歌手の担当箇所と歌詞・日本語訳を下にまとめます。 ■歌唱  Nyi Min Khine (NMK) ညီမင်းခိုင် ニー ミン カイン  Min Thway (MT) မင်းသွေး ミン トゥェー  Thar Ngal (TN) သားငယ် ター ンゲェー ■作曲  Nyi Min Khine (TN) အနောက်ရိုးမနဲ့တောတောင်ပင်လယ် 西の山脈に木々の生い茂る山と海 ဟိုအနောက်ဘက်က အဖရခိုင်ပြည် あの西の方には 父なるラカインの国が လှပတဲ့ ကမ္ဘာကျော်ကမ်းခြေတွေရှိတယ် 美しくて世界に名だたる数々の砂浜がある (NMK) အံ့ဩလောက်တဲ့ သမိုင်းရာဇဝင်တွေ 驚くべき歴史の数々 ကိုယ့်ထီးကိုယ့်နန်းကိုးကွယ်ရာ ဒီဗုဒ္ဓမြေ 自らの王 自らの王宮を尊敬している この仏教国は ကမ္ဘာမှာ သက်သေတွေရှိတယ် 世界には多くの目撃者がいる (MT) မျိုးရိုးဗီဇ 脈々と受け継がれる系譜 ဖြူစင်စိတ်ထားရိုးမြေကျ 清く純粋な心をもった祖先の土地 လာလှမ်းခဲ့ပါလား ညီအစ်ကို မောင်နှမများ 訪れたことがあるだろうか 兄弟姉妹たちよ (TN) သာလီစွ သာလီစွ သာလီစွ ターリーズヮー ターリーズヮー ターリーズヮー မင်္ဂလာပါ နှုတ်ခွန်းဆက်သ ဖိတ်ခေါ်ပါတယ် こんにちは と語りかけて招いています (MT) သာလီစွ သာလီစွ သာလီစွ ターリーズヮー ターリーズヮー ターリーズヮー မင်္ဂလာပါ တို့သွေးချင်းတို့ ကျန်းမာပါစေ こんにちは 私達の血族たちよ 達者でありますように (All) သာလီစွလေ.... သာလီစွပါလေ..ဟေး... ターリーズヮーよ…

ကမ္ဘာမကြေဘူးの歌詞と日本語訳

ကမ္ဘာမကြေဘူး 世界は粉砕されない ငါတို့သွေးနဲ့ရေးခဲ့ကြတဲ့ 俺たちの血で書かれた မော်ကွန်းတွေ 多くの記文 တော်လှန်ရေး 革命と ဒီမိုကရေစီတိုက်ပွဲ 民主化闘争 အတွင်းမှာကျဆုံးသော の内で死んだ ဪ... သူရဲကောင်းတို့ရေ おお、英雄たちよ အာဇာနည်တွေနေတဲ့ 殉難者たちのいる တိုင်းပြည် 国 ရဲရဲတောက် 果敢な တို့ပြည်သူတွေ 我々市民たち ကိုယ်တော်မှိုင်း コードーマイン ရာဇဝင်တွေလဲ 多くの歴史書も ရိုင်းခဲ့ရပြီ အဖိုးရေ… 荒れ果ててしまった おじいさんよ သခင်အောင်ဆန်း タキン・アウンサン နိုင်ငံတော်လဲ 国家も သွေးစွန်းခဲ့ပြီ အဖရေ… 血にまみれてしまった 父さんよ ဪ... လုပ်ရက်ကြပေ... おお、なんということをしてしまったのか ပေတရာပေါ်မှာ 大通りには ပြည်သူအလောင်းတွေ 市民のたくさんの遺体が အတုန်းအရုန်း めちゃくちゃに လဲပြိုကာနေ... 倒れて散らばり 辺りを覆っている ကိုယ်တော်မှိုင်း コードーマイン ရာဇဝင်တွေလဲ 多くの歴史書も ရိုင်းခဲ့ရပြီ အဖိုးရေ… 荒れ果ててしまった おじいさんよ သခင်အောင်ဆန်း タキン・アウンサン နိုင်ငံတော်လဲ 国家も သွေးစွန်းခဲ့ပြီ အဖရေ… 血にまみれてしまった 父さんよ ဪ... လုပ်ရက်ကြပေ... おお、なんということをしてしまったのか ပေတရာပေါ်မှာ 大通りには ပြည်သူအလောင်းတွေ 市民のたくさんの遺体が အတုန်းအရုန်း めちゃくちゃに လဲပြိုကာနေ... 倒れて散らばり 辺りを覆っている ကိုယ်တော်မှိုင်း コードーマイン ရာဇဝင်တွေလဲ 多くの歴史書も ရိုင်းခဲ့ရပြီ အဖိုးရေ… 荒れ果ててしまった おじいさんよ သခင်အောင်ဆန်း タキン・アウンサン နိုင်ငံတော်လဲ 国家も သွေးစွန်းခဲ့ပြ

今月の歌 4月:သင်္ကြန်မိုး (Thingyan Moe)

  4月の歌は、お祭りの歌であるため、現在の情勢に鑑み投稿すべきか否か悩みました。しかし、人の営みに関係なく花は咲き、雨は降り始めます。よりよい明日と一日でも早く新年を祝えるようになることを祈りつつ、この歌を紹介します。  この歌の題はသင်္ကြန်မိုး「ティンジャンの雨」。同名の映画の劇中歌です。ティンジャン(ダジャン)とはミャンマーの新年のことです。「ダグーの月」とはミャンマー旧暦の1月(現在の4月ころ)のことで、その時期にパダウ(Padauk)の美しい花が咲きます。  မိုးပြေး(モービェー)を「にわか雨」と訳しましたが、これは「雨が/走る」という意味の語で「勢いの強い雨」のことを指します。 တီးမှုတ်(ティーフモウッ)は「打楽器を演奏する」,「弦楽器を演奏する」という2つの動詞が一緒になった動詞です。 公式の動画は こちら からご覧ください。 မြူးကြွတဲ့တေးသံ 胸を躍らせる歌声が ပျံ့လွင့်လို့နေ 聞こえてくるよ ကူးပြောင်းစ တန်ခူးလေမှာ... 移り変わった ダグーの月に တစ်ယောက်တစ်လှည့်မို့ လှမ်းကာ 代わる代わる 足踏みする ဖျန်းပက်ကြစဉ်... みんなで水を掛けながら ပိတောက်ဖူးလေးတွေ バダウの小さな蕾で ပန်ဆင်ထားသူရေ… 飾っている人よ ခေါင်းကလေးမော့လို့... 顔を上げておくれ ပိတောက်ဖူးလေးတွေ バダウの小さな蕾で ပန်ဆင်ထားသူရေ... 飾っている人よ ပျော်ပျော်ရွှင်ရွှင် 楽しく တီးမှုတ်ကြတဲ့ပွဲမှာ.. みんなで演奏するお祭りでは ငိုနေရှာတယ် 泣いている(濡れている) ပန်းပိတောက်ဖူးတွေထဲ... バダウの蕾のなかで ရာသီအချိန်မီ လှမ်းပွင့်ခဲ့တဲ့ 季節通りに 咲いた ပိတောက်ကို バダウを ပန်ဆင်ပါရင် 飾ると လှသတဲ့တင့်မှာမို့... 美しくなって似合うだろう မိုးပြေးနဲ့အရောက်လာ にわか雨とともにやって来た ပန်းပွင့်ဖို့ရာ... 花咲く季節 မြူးကြွတဲ့ သင်္ကြန်အခါ... 胸を躍

今月の歌 3月:森崎ウィン "ပန်းတွေပွင့်တော့မည်"

イメージ
 東日本大震災復興支援ソングである「花は咲く」のミャンマー語版を森崎ウィンさんが歌います。公式の動画は こちら からご覧ください。紙面の都合上,歌詞が小さくなってしまいました。このためGoogleドライブで スプレッドシート として元のデータを公開しています     (誤字などの修正をしているため,下の画像と内容が異なりますのでご注意ください) 。 နှင်းတွေ ဖြူဖွေးတဲ့လမ်း၊ 雪が真っ白な道 လေပြေ သင်းပျံ့ ဦးဆုံးနွေ 風は和ぎ 香りが広がる 春一番の လွမ်းနေတယ် ဒီရင်ထဲ ဆွေးငေး 愛おしく思う この胸の中の悲しみのまなざし ဒီမြို့လေးနဲ့ ဝေးသွားချိန် この町と遠き日々 မျှော်လင့်ထားခဲ့တဲ့ အိပ်မက်များ ဘယ်ဆီ၊ 望んでいた たくさんの夢はどこに ကိုယ်ချန်ထားခဲ့တဲ့ ကိုယ့်နှလုံးသား ဘယ်ဆီ 置いて行かれてしまった 私の心はどこに ခုချိန်မှာ ကိုယ် တစ်ယောက်ထဲ သတိရ၊ いまは ただ一人私のなかで なつかしむ ကိုယ်နဲ့ ဝေးနေတဲ့ ချစ်ရသူ 私と 遠くにいる 愛しい人を သူဆိုနေတဲ့ သီချင်းသံလေး ပြန်ကြားယောင်နေ၊ 誰かの歌っている歌声が また おぼろげに聞こえている သူဟာခွန်အားများကို ပေးနိုင်တဲ့သူ その人は強さを 与えられる人 သူပျော်နေတဲ့ မျက်နှာလေး 誰かの幸せそうな顔が ပြန်တွေးနေတယ်၊ また思い浮かんでいる သူငိုသံကြား မျက်ရည်များ မခံစားနိုင် 誰かの泣く声が 涙が 感じられない ပန်းတွေ ဟာ ပွင့်ပါမယ် ယုံကြည်ထားလိုက်ကွယ် 花々が咲くと 信じているさ မင်းလျှောက် လာမယ့် နေ့ရက်များကို ကြိုဆိုနေ あなたが歩む 日々を歓迎しながら ပန်းတွေဟာ ပွင့်ပါမယ် ယုံကြည်ထားလိုက်ကွယ် 花々が咲くと 信じているさ မင်းလျှောက်လာမယ့်လမ်း လှဖို့ あなたの歩む道が 美しくなるように ကို