「ミャンマーの諺・格言6」

ပုစုန်ဆိတ် ငယ်သော်လည်း ပင်လယ်ကူးနိုင်သည်။
(バズン↓ せイッ ンゲェー↓ドー↓レェー↑ ピン↓レェー↓ クー↑ ナイン↓ ディー↓)
(小エビは ちっぽけでも海を泳ぐことができる。)

単語確認

ပုစုန်ဆိတ်(バズン↓ せイッ)小エビ(子供のエビではなく、元から体長の小さい種)
ငယ်(ンゲェー↓ )小さい、若い、幼い
သော်(とー↓/どー↓ )~の時
လည်း(レェー↑ )~も(添加の助詞)
ပင်လယ်(ピン↓レェー↓ )
ကူး(クー↑ )
渡る(ပင်လယ်ကူး(海を渡る)ရေကူး(水を渡る)で「泳ぐ」の意」)
နိုင်(ナイン↓ )~できる
သည်(ディー↓ )တယ်の文語形

小エビたちは、体が小さくとも海を泳ぐことができるように、非力な者であっても大変な課題をやってのけることができる。

〈類〉一寸の虫にも五分の魂 (必ずしも、この諺のように「弱者を侮るなかれ」という意味合いはない。単に「弱い者でも大業を成す」という意味)。










コメント

このブログの人気の投稿

第0回 日本語とミャンマー語(文法)

読解練習 第1回