ミャンマーの諺・格言44

ဆင်သေကို ဆိတ်ရေဖြင့်ဖုံးမရ( sʰìɴ ðèi gò sʰeiʔ yèi pʰyḭɴ pʰóʊɴ mə ya̰
(象の死体をヤギの皮で包み隠すことはできない)  
ဆင်သေ / sʰìɴ ðèi /象の死体、ဆင်(象)+သေ(死ぬ)
ကို / kò (gò) /~を
ဆိတ်ရေ / sʰeiʔ yèi /ヤギの皮、ဆိတ်(ヤギ)+ရေ(皮)
ဖြင့် / pʰyḭɴ /~で、နှင့် に同じ、နဲ့ の文語形
ဖုံး / pʰóʊɴ /覆う、包む、隠す
မ / mə /(打ち消しを表す)
ရ / ya̰ /可能である、~できる

 当然ながら、象の大きな死体の全体をヤギの皮で包み隠しておくことは、どうやっても不可能である。これと同じように、重大な犯罪や事件が明るみに出た以上、小さな言い訳で隠し通すことはできないということをこのことわざは教えてくれる。

 相手の発言が道理に反していたり、根拠に欠いたりしているときに、自身の反論と共にこのことわざを引用することもあります。

コメント

このブログの人気の投稿

第0回 日本語とミャンマー語(文法)

読解練習 第1回