投稿

သာလီစွ(ターリーズヮー) ヤカイン州の愛郷歌 

イメージ
    この曲のタイトルになっているターリーズヮー သာလီစွとは、ミャンマーの西部に位置するヤカイン(ラカインとも)州で使われる挨拶のことばです。သာလီとは、パーリ語で「高貴である」という意味で、သာလီစွまたは、သာလီစွာပါ は「高貴であれ!」という意味になります。  3名の歌手の担当箇所と歌詞・日本語訳を下にまとめます。 ■歌唱  Nyi Min Khine (NMK) ညီမင်းခိုင် ニー ミン カイン  Min Thway (MT) မင်းသွေး ミン トゥェー  Thar Ngal (TN) သားငယ် ター ンゲェー ■作曲  Nyi Min Khine (TN) အနောက်ရိုးမနဲ့တောတောင်ပင်လယ် 西の山脈に木々の生い茂る山と海 ဟိုအနောက်ဘက်က အဖရခိုင်ပြည် あの西の方には 父なるラカインの国が လှပတဲ့ ကမ္ဘာကျော်ကမ်းခြေတွေရှိတယ် 美しくて世界に名だたる数々の砂浜がある (NMK) အံ့ဩလောက်တဲ့ သမိုင်းရာဇဝင်တွေ 驚くべき歴史の数々 ကိုယ့်ထီးကိုယ့်နန်းကိုးကွယ်ရာ ဒီဗုဒ္ဓမြေ 自らの王 自らの王宮を尊敬している この仏教国は ကမ္ဘာမှာ သက်သေတွေရှိတယ် 世界には多くの目撃者がいる (MT) မျိုးရိုးဗီဇ 脈々と受け継がれる系譜 ဖြူစင်စိတ်ထားရိုးမြေကျ 清く純粋な心をもった祖先の土地 လာလှမ်းခဲ့ပါလား ညီအစ်ကို မောင်နှမများ 訪れたことがあるだろうか 兄弟姉妹たちよ (TN) သာလီစွ သာလီစွ သာလီစွ ターリーズヮー ターリーズヮー ターリーズヮー မင်္ဂလာပါ နှုတ်ခွန်းဆက်သ ဖိတ်ခေါ်ပါတယ် こんにちは と語りかけて招いています (MT) သာလီစွ သာလီစွ သာလီစွ ターリーズヮー ターリーズヮー ターリーズヮー မင်္ဂလာပါ တို့သွေးချင်းတို့ ကျန်းမာပါစေ こんにちは 私達の血族たちよ 達者でありますように (All) သာလီစွလေ.... သာလီစွပါလေ..ဟေး... ターリーズヮーよ…

အာဘွား の意味は何か

質問 の要旨 အာဘွား の意味は何か 回答  အာဘွား(アーブヮー)[àbwá]は、「キス(kiss)」のことです。 キスそのものというよりも、キスの擬態語(擬音語かもしれません、とにかくオノマトペの一種)のようなものです。SNSなどで、恋人に対して အာဘွား というメッセージを送るほか、အဘွားပေးမယ်「チューしてあげる」のような使い方もできます。キスそのもののことは、အနမ်း(アナン)[ənáɴ]といいます。 ←前の質問 次の質問→(未投稿)

お知らせ(2021年9月7日) 使用する発音記号について

IPAを使用します  当ブログでは、ミャンマー語の発音を表記するためにIPA(国際音声記号)を使用します。また補助としてカタカナによる表記も使用します。古い投稿の中には、独自の発音記号を用いたものもありますが、順次IPAの併記を始めます。  ひとくちにIPAといっても、ミャンマー語の各発音の分類方法に若干の違いがあります。当ブログおよびミャンマー語たんのアカウントでは、基本的に、 こちらの辞書 に掲載されている発音記号を元にしています(底本はMyanmar-English Dictionary (1993, Myanmar Language Commission)、1993年、教育省ビルマ語委員会)。ただし、 補助記号 [  ̃ ]の代わりに [ɴ]を用いています。

ビルマ文字の練習と英語のノート

イメージ
英語のノート(英語罫線)を使う  ビルマ文字をを練習する際に、英語罫線のノート(横に線が4本引かれたノート)を使うことをおすすめします。なぜなら、ビルマ文字は、字母の周りに記号が配置される都合上、方眼が印刷されたノートだと書きにくい場合があるからです。  それに英語罫線ノートを使うと、すっきりとした見た目の文字になるだけでなく、書き間違い・見間違いを減らすことができます。例えば ဆုံ と書いたとします。上にある小さな丸の大きさによっては、 ဆို のように見えてしまうことがあります。英語罫線の上から1番目と2番目の先の間いっぱいの丸を書くと ဆို になり、小さな丸(または点)を書くことで、誰が見ても ဆုံ と読める字になります。  字母の標準的なバランスは以下のようになります。 字母の標準的なバランス

မျက်နှာကြက် [myeʔ n̥aʤeʔ]「天井」という語について

質問 の要旨  မျက်နှာကြက် [myeʔ n̥aʤeʔ]「天井」の語源はなにか、なぜ、မျက်နှ「顔」が含まれているのか。 回答  မျက်နှာကြက် [myeʔ n̥aʤeʔ] ミェッナー ヂェッ「天井」ですね。おっしゃるとおり、မျက်နှာ ミェッナー には「顔」という意味があります。မျက်နှာ ミェッナー は、他にも「平ら」、「外見、外側、表面」という意味があります。မျက်နှာကြက် ミェッナー ヂェッは、「顔」ではなく、「平ら」の意味で使われているのだと思われます。ကြက် チェッ/ヂェッは、「(糸などを)ピンと張る」という意味の動詞です。そうすると、မျက်နှာကြက် [myeʔ n̥aʤeʔ] ミェッナー ヂェッは、「(天井にある)平らに張られたもの」ということになります。屋根の裏側は、枠組みや梁などあってデコボコしています。それらを隠して「平ら」にするように「張られたもの」が「天井」であるのだと思います。 ←前の質問 次の質問→

အဓိပ္ပာယ်という語について

イメージ
質問 の要旨  အဓိပ္ပာယ် という語は、どのように発音すればよいか。 回答  အဓိပ္ပာယ် は、[ədeiʔ bè](アデイッベー)と発音します。「意味」 という意味です。ミャンマー語では通常、小さい「つ」のあとは音が濁らない(有声化)しないのですが、これは例外的に「べー」という音になります。つまり「アデイッペー」とはなりません。  つづりが複雑ですので、分解して説明します。 アデイッベーを分解した図 အဓိပ်ဟယ် にも見えますが、これは ဟ[ ha̰ ]ではなく ပ[ pa̰ ]+ာ (本来ならပါと書く)です。အဓိပ္ပါယ်という表記も存在します。これならまだ分かりやすいですね。  ပ などの下に別の字が加わると、例外的にါ ではなく、ာ が使われることがあります。 例:စီးပွားရေး (スィー ブワー イェー)「経済」/စီးပွါးရေး でも可。      ဓာတ်ပုံ (ダッ ポウン)「写真」/ဓါတ်ပုံ でも可。 ←前の質問   次の質問→  

第0回 日本語とミャンマー語(文法)

イメージ
目標「ミャンマー語文法の特徴を知る」 語順は、日本語とだいたい同じ  ミャンマー語は日本語と同じように「主語+目的語+述語(SOV)」の形をとります。また、日本語の「は」「が」「へ」「で」のようなはたらきを持つ助詞が存在します。 ※厳密にいえば「主語」ではなく、「主格語」というべきでしょうか。ミャンマー語では、主語の省略がたびたび見られます。 「私は<主語> ご飯を<目的語> 食べます<述語>」 これをそのままミャンマー語にすると、次のようになります。 ကျွန်တော်(က) ထမင်း(ကို) စားတယ်။ 私(は) ご飯(を) 食べます。 ()内の助詞は省略しても良いです。 文章が長くなっても難しく考える必要はありません。 ကျွန်တော်(က) ကျည်ဆံရထားနဲ့ တိုကျိုက‌နေ အိုဆာကာကို သွားမယ်။ 私(は) 新幹線で 東京から 大阪へ 行きます。 (ကျည်ဆံရထား 直訳すると「弾丸列車」。2021年現在、ミャンマーに高規格の高速鉄道はありません) その他の特徴 時制は基本的に2つしかなく、動詞は活用しません。 「すでに起きたこと(過去・現在)」「これから起きること(未来)」 動詞の後ろに -တယ်(過去・現在)/  -မယ်(未来)を付けることで時制を表します。 (例)ပြော(話す)、 လျှောက်(歩く) ※この部分は絶対に変化しない。 ပြောတယ် 話した(過去)、話す(現在)  ပြောမယ် 話す(未来) လျှောက်တယ် 歩いた(過去)、歩く(現在) လျှောက်မယ် 歩く(未来) 一部の語に、性差があります。 「私」という意味の語「ကျွန်တော်:男性が使う」「ကျွန်မ:女性が使う」 語順がかなり自由 たとえば、「アウンチョー君が、台所で包丁でフルーツを切っています」というとき、以下の7通りの言い方があります。 アウンチョー君が、台所で 包丁で フルーツを 切っています。 アウンチョー君が、フルーツを 台所で 包丁で 切っています。 台所で フルーツを アウンチョー君が、包丁で 切っています。 台所で アウンチョー君が、包丁で フルーツを 切っています。 台所で アウンチョー君が、フルーツを 包丁で 切っています。 フルーツを アウンチョー